GUÍA QUIJOTES POR EL MUNDO Quijotes por el mundo (1) | Page 66

En 1922 se data la primera de las traducciones conocidas del Quijote al chino: la realizada por Lin Shiu y su ayudante Chen Jialin: Biografía de un espadachín caballeresco mágico [ Mo Xia Zhuan ]. Se trata solo de la primera parte de la obra, y se hará a partir de una versión inglesa.
Habrá que esperar hasta el año 1978 para poder contar con la primera traducción al chino realizada directamente del español. Estuvo a cargo del hispanista Yang Jiang, tras 11 años aprendiendo español.
En 1964, el Quijote se traduce al hindi, lengua de la India con más de 380 millones de hablantes. La realizará Chhavinath Pandeya, a partir del inglés. Habrá que esperar al año 2006, justo después de las conmemoraciones cervantinas, para poder ver publicada la primera de las traducciones al hindi directamente del español. Ha sido el resultado de más de tres años de trabajo de la cervantista Vibha Maurya, quien ha publicado, en el año 2015, la traducción de la segunda parte.
Una pequeña muestra de un gran universo. Un recorrido casi aéreo por una experiencia única en la cultura mundial. El viaje por la traducción del Quijote lo es por la historia de la traducción desde el siglo xvii hasta nuestros días.
( 19)>
32 i