abundante: EL GRANO DE TRIGO QUE CAYÓ A TIERRA Y DIO MUCHO FRUTO. El fruto no son los que aceptan partes, son los que comprenden, por la gracia del Ruaj, el total.
LAS PUERTAS DE TUS ENEMIGOS
PUDO VERLO. ¿ Ven la importancia de que vayamos a los originales en vez de leer las traducciones, bienintencionadas o no?
יָרַ שׁ H3423 yarásh o יָרֵ שׁ yarésh; raíz primaria; ocupar( desalojando a los habitantes previos, y poseer en lugar de ellos); por implicación capturar, robar, heredar; también expulsar, empobrecer, arruinar:- adueñarse, apoderarse, arrojar, cargo, conquistar, consumir, dar, dejar, despojar, desposeer, destruir, disfrutar, echar, empobrecer, exterminar, heredad,-ar.-ero, herencia, lanzar, ser pobre, pobreza, poseer, posesión, pretender, propiedad, recuperar, sacar, suceder, tener, tomar.
_________________________________________________________________________________________________ 99
TODA LA HUMANIDAD), a fin de salvar a todos, restablecer el reino y el sacerdocio, perdonar los pecados y abrir el nuevo camino de retorno al Padre, a fin de, AHORA SÍ, dar semilla
abundante: EL GRANO DE TRIGO QUE CAYÓ A TIERRA Y DIO MUCHO FRUTO. El fruto no son los que aceptan partes, son los que comprenden, por la gracia del Ruaj, el total.
Por tanto, Yitzjak voluntariamente se sometió a la voluntad de su padre, tanto como al mandamiento del Todopoderoso, como sombra de la obediencia más que perfecta de Yahshua en el futuro. Ni Yitzjak ni Yahshua cometieron algún pecado que los hiciera " castigables ", al contrario: siendo hijos de la promesa, eran puros y considerados como VÍCTIMAS INOCENTES, y por lo tanto, pasibles de ser sacrificios agradables, como corderos. Por supuesto, insisto, uno era sólo la sombra, y el otro, EL CUMPLIMIENTO REAL Y CONCRETO DE LA PROMESA.
LAS PUERTAS DE TUS ENEMIGOS
Hay aquí un curioso agregado a las promesas que nuevamente son repetidas, de descendiente, multiplicidad y tierra:
... y tu zera se apoderará de las puertas de sus enemigos. Bereshit / Génesis 22:17
Una vez más, el original menciona " tu simiente ". Muchas veces ha sido traducido como " tus descendientes ", en plural, pero aunque no es del todo incorrecto PORQUE LOS INCLUYE EN CIERTA MEDIDA, lo cierto es que la palabra ZERA es singular y tampoco es un sustantivo colectivo( es decir, no se trata de una palabra que implica un conjunto de cosas, como podría ser, por ejemplo, " manada ", o " linaje "). Ciertamente se refiere a la descendencia porque ese es el fruto de la semilla humana, y aún así el juego de palabras es más que claro, POR ESO SHAUL
PUDO VERLO. ¿ Ven la importancia de que vayamos a los originales en vez de leer las traducciones, bienintencionadas o no?
Ahora bien, de qué se trata esa posesión de las puertas de los enemigos? Para comenzar, la palabra aquí traducida como " apoderar "( en otras versiones aparece como poseer, conquistar, adueñar), es
יָרַ שׁ H3423 yarásh o יָרֵ שׁ yarésh; raíz primaria; ocupar( desalojando a los habitantes previos, y poseer en lugar de ellos); por implicación capturar, robar, heredar; también expulsar, empobrecer, arruinar:- adueñarse, apoderarse, arrojar, cargo, conquistar, consumir, dar, dejar, despojar, desposeer, destruir, disfrutar, echar, empobrecer, exterminar, heredad,-ar.-ero, herencia, lanzar, ser pobre, pobreza, poseer, posesión, pretender, propiedad, recuperar, sacar, suceder, tener, tomar.
Se trata de una conquista con despojo de los vencidos; en este caso, UNA RECONQUISTA. Esta promesa fue confirmada posteriormente de forma profética por los parientes de Rivqah / Rebeca: