I évasion voyage dans le temps I fly away journey through time I لنتحـ ّلق رحلـة عبـر الزمـن
Testour the Andalusian
Balade à Testour
Testour offre aussi des promenades au bord de la Medjerda
où l’on peut voir encore des artisans, retrouvant les techniques
antiques, fabriquer de nouveau
des tuiles et des briques au style
andalous. La balade se termine
par une visite de l’architecture
et des faïences qui décorent la
Maison de la Culture, ancienne
demeure de la célèbre chanteuse
Habiba Messika et construite
par son amant, Liahoo Ben
David Mimouni. Un e ville riche
culturellement, puisqu’elle abrite
également un festival international de malouf et de musique
arabe et traditionnelle depuis
1967. I Testour est jumelée avec
Chefchaouen au Maroc
City of the North-West of Tunisia, Testour jealously watches over its Andalusian past.
Built on the site of Roman Tichilla that disappeared during the Middle Ages, it invites
us, today, to discover its Grand Mosque, its small streets and its houses over 600
years old. Testour is one of the most ancient cities in Tunisia
After the Moors migrated to Tunisia around
perfectly aligned red tiles and located
Mohamed Tagharinou, an immigrant of
1580, Testour became one of the largest
in the different neighbourhoods of the
Andalusian origin installed in Testour,
Moorish cities. Its monuments, traditions
Rhiba, the Tagarins and the Hara, a real
it is extended during the 18th century
and the daily habits of its inhabitants bear
Andalusian feel.
by adding a secondary courtyard and a
witness to a rich Andalusian past. In fact,
room for ablutions. The strong Andalusian
imprint that characterizes the mosque is
and the names of the families show that
The Grande Mosque and its
counterclockwise clock
the founders of Testour are Tagarins
Located in the heart of Testour, at the
imposing roofs are made of tiles. The
from Castile and Aragon, and the travel
crossroads of main streets, the Grand
minaret, 22.5m high, is composed of two
stories indicate that, during a century
Mosque offers an unique mix between
towers on top of one another. The lower
and a half, its inhabitants continued to
local traditions from Ifriqiya and Spanish-
tower, built using Toledano technique is
speak Spanish and to observe certain
Moorish decorative and architectural
surmounted by a second octogonal tower
traditions such as the Corrida. There
techniques. Erected during the first third
and the ensemble is crowned by a lantern
also are, in its dwellings covered with
of the 17th century, around 1630, by
with a wooden pyramidal roof. The minaret
the architecture of the Grand Mosque
also revealed on the exterior : the building’s
is adorned with Stars of David, which
could be a mark of gratitude to the Jewish
Hôtels
Hotels
Côté Ferme - Maison d’hôte
Côté Ferme est une maison d'hôtes
située à Medjez El Bab, au cœur de
la vallée de la Medjerda, au calme et
loin des sentiers battus, entourée de
hauts lieux chargés d’histoire comme
Testour.
Côté Ferme – Guest house
Côté Ferme is a guest house located
in Medjez El Bab, in the heart of the
Medjerda valley. It is quiet and off the
beaten track, surrounded by important
places loaded with history such as
Testour.
dans les régions les plus proches
Km 5 route du Kef 9070 Medjez-El-Bab
Tel: (216) 216 78 56 85 78
www.medjerdavalley.net/
[email protected]
5, Kef Road 9070 Medjez-El-Bab
Tel: (216) 216 78 56 85 78
www.medjerdavalley.net
[email protected]
Dar Sidi Abdallah
Dar Sidi Abdallah, gîte rural situé
dans un verger verdoyant de trois
hectares sur la route de Hammam
Mellegue, à trois kilomètres de la
ville du Kef , la maison dispose de 7
chambres d'hôtes. Dépaysement et
enchantement garantis.
Dar Sidi Abdallah
Country cottage located in a threehectare green orchard on Hammam
Mellegue Road, three km away from
Kef city, the house has 7 guest rooms.
Perfect for an enchanting change of
scenery.
Tél: +216 52 66 21 55/+216 98 60 40 38
[email protected]
www.darsidiabdallah.com
Tel: +216 52 66 21 55 / +216 98 60 40 38
[email protected]
www.darsidiabdallah.com
Dar Boumakhlouf
Dar Boumakhlouf, située sur les
hauteurs de la Médina du Kef, vous
offre une vue exceptionnelle sur les
sites les plus illustres et les plus visités
de la ville du Kef. Décorée avec soin et
goût inspiré du patrimoine traditionnel
et culturel Kéfois, la maison vous offre
confort et tranquillité. Les 3 chambres
autour du patio, sont ornées d’une
menuiserie authentique et habillées
dans la pure tradition Kéfoise.
Dar Boumakhlouf
Dar Boumakhlouf, located on the
heights of the Medina of Kef, offers an
exceptional view over the most famous
and most popular sites of Kef city. With
its tasteful decoration, inspired by the
traditional and cultural heritage of Kef,
the house offers comfort and calm.
The three bedrooms around the patio
are adorned with authentic woodwork
and dressed in the purest tradition.
13 rue Kheireddine Becha Le Kef, 7100
Tél: +216 78 201 467/+216 53 784 379
[email protected]
13 Kheireddine Becha Street, 7100, Kef
Tel: +216 78 201 467 /+216 53 784 379
[email protected]
الفنادق
التي تقع في المناطق المجاورة
بيت ضيافة- كويت فارم
كويت فارم هي بيت ضيافة تقع يف مدينة
مجاز الباب يف قلب حوض مجردة حيث
الهدوء والبعد عن األماكن املألوفة وتحيط
بها أماكن تفوح بشذى الزمن األندليس عىل
.غرار تستور
جماز الباب9070 ،5 طريق الكاف كم
(216) 216 78 56 85 78 : الهاتف
www.medjerdavalley.net/
[email protected]
دار سيدي عبد الله
مسكن ريفي يقع يف مزرعة متتد عىل ثالثة
هكتارات عىل طريق حامم مالق عىل بعد
كم من مدينة الكاف ويحتوي عىل سبع3
يوفّر لضيوفه الج ّو املالئم.غرف ضيافة
.لل ّراحة و االنغامس يف األجواء األصيلة
+216 52 66 21 55/98 60 40 38:الهاتف
[email protected]
www.darsidiabdallah.com
دار بو مخلوف
تقع عىل مرتفعات مدينة الكاف وتوفر
إطاللة استثنائية عىل أشهر األماكن السياحية
وقد زينت.التي يرتدد عليها الناس كثريا
بعناية وذوق مستوحى من الرتاث التقليدي
والث قايف ملدينة الكاف وتوفر لساكنيها الراحة
والهدوء وتشتمل عىل ثالث غرف حول فناء
املنزل زينت بالخشب األصيل عىل الطريقة
.التقليدية الكافية
7100 نهج خري الدين با�شا الكاف13
+216 78 201 467/53 784 379 : الهاتف
[email protected]
Moorish community for its contribution to
the construction of the minaret. Another
specificity, almost unique in the world,
of the Mosque, its clock located below
a window. After it was installed by the
Andalusian, the clock, which had the
particularity to be counterclockwise and
was unfortunately broken for 3 centuries,
is now working, since December 2014,
thanks to the citizen’s initiative of Tunisian
engineer Abdel Halim Koundi, in tribute
to his Andalusian origins and to the local
civil society.
A walk in Testour
It is also possible to walk around Testour,
on the banks of the Medjerda River, where
we can still watch artisans make tiles
and bricks in the Andalusian style, using
ancient techniques. The stroll ends with a
visit of the architecture and earthenware
of the Cultural Centre, former residence of
singer Habiba Messika, built by her lover
Liahoo Ben David Mimouni. A culturally
rich city, with its international festival of
malouf and Arab and traditional music
since 1967. I Testour is twinned with
Chefchaouen in Morocco
133