FCHD OPV+ | Seite 574
4 ﺍﺣﺪﻱ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺩﻋﻮﻱ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ. ﺑﻪ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺗﻮ ﹼﻞ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺗﻜﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ. ﺑﻪ ﻇﻠﻢ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ، ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﻣﻲ
ﻠ
ﻛ
ﺯﺍﻳﻨﺪ.
5 ﺍﺯ ﺗﺨﻤﻬﺎﻱ ﺍﻓﻌﻲ ﺑﭽﻪ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﻋﻨﻜﺒﻮﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﻓﻨﺪ. ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﺨﻤﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﭼﻮﻥ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ ﺍﻓﻌﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ.
6 ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﻤﻞ ﻇﻠﻢ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ
ﺍﺳﺖ.
7 ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﻱ ﺩﻭﺍﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺷﺘﺎﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ. ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ
ﺍﺳﺖ.
8 ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻧﻴﺴﺖ. ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻛﺞ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻟﻚ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ
ﺩﺍﻧﺴﺖ.
9 ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺭﺳﺪ. ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻧﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻇﻠﻤﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻴﻢ، ﺍ ﺎ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻏﻠﻴﻆ
ﻣ
ﺳﺎﻟﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ.
01 ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺗﻠ ﺲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻲ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻛﻮﺭﺍﻧﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻢ. ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﻣﺜﻞ ﺷﺎﻡ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻨﺪﺭﺳﺘﺎﻥ ﻣﺎﻧﻨﺪ
ﻤ
ﻣﺮﺩﮔﺎﻧﻴﻢ.
11 ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺧﺮﺳﻬﺎ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﻫﺎ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ، ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﻢ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ.
21 ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺿﺪ ﻣﺎ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ
ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ.
31 ﻣﺮﺗ ﺷﺪﻩ، ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ. ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻭﺭﺯﻳﺪﻳﺪﻡ ﺑﻪ ﻇﻠﻢ ﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺗﻜﹼﻢ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻛﺬﺏ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ، ﺍﺯ ﺩﻝ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻨ ﹼﻖ
ﻄ
ﻠ
ﺪ
ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ.
41 ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ.
51 ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻐﻤﺎ ﻣﻲ ﺳﭙﺎﺭﺩ. ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﺑﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺖ.
61 ﻭ ﺍﻭ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺗﻌ ﺐ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﻔﺎﻋﺖ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺖ؛ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩ.
ﺠ
71 ﭘﺲ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺯﺭﻩ ﭘﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻬﺎﺩ. ﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻟﺒﺎﺱ ﺩﺭﺑﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻏﻴﺮﺕ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺭﺩﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪ.
81 ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ، ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ.