FCHD OPV+ | Seite 499
2 ﻭ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺑﺮﻣﻴﺎ. ﺯﻳﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ.
3 ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﺮ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺟﻔﺎ ﻛﺮﺩﻩ، ﺣﻴﺎﺕ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ، ﻣﺜﻞ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣ ﺗﻲ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ.
ﺪ
ﻴ
4 ﭘﺲ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻣﺪﻫﻮﺵ ﺷﺪﻩ، ﻭ ﺩﻟﻢ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻢ ﻣﺘﺤ ﺮﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ.
5 ﺍ ﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ. ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺗﻔ ﹼﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ، ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺄ ﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ.
ﻣ
ﻜ
ﻳ
6 ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺗﻮ ﺩﺭﺍﺯﻣﻲ ﻛﻨﻢ. ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ، ﺗﺸﻨﺔ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ، ﺳﻼﻩ.
ﹺ
ﹺ
7 ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ، ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﭙﻮﺷﺎﻥ، ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺜﻞ ﻓﺮﻭﺭﻭﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺑﺸﻮﻡ.
ﻛ
8 ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺸﻨﻮﺍﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮ ﹼﻞ ﺩﺍﺭﻡ. ﻃﺮﻳﻘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺮﻭﻡ، ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﻡ.
9 ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻡ.
01 ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻩ ﺗﺎ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ. ﺭﻭﺡ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻤﻮﺍﺭ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ.
11 ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺯ؛ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺑﺮﻫﺎﻥ؛
21 ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ، ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯ. ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻥ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ.
441
1 ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺻﺨﺮﺓ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ، ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ؛ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺍﻧﮕﺸﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﺮﺏ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ!
2 ﺭﺣﻤﺖ ﻣﻦ ﺍﻭﺳﺖ ﻭ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻣﻦ ﻭ ﻗﻠﻌﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻦ ﻭ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﻣﻦ ﻭ ﺳﭙﺮ ﻣﻦ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗ ﻛﻞ ﺩﺍﺭﻡ، ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ.
ﻮ
3 ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ، ﺁﺩﻣﻲ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻲ؟ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺑﻴﺎﻭﺭﻱ؟
4 ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻧ ﹶﺴﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺩ.
ﹶﻔ
5 ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ، ﻓﺮﻭﺩ ﺑﻴﺎ. ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺩﻭﺩ ﺷﻮﻧﺪ.
6 ﺭﻋﺪ ﺭﺍ ﺟﻬﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ، ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺯ. ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﻧﻤﺎ.
7 ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻋﻠﻲ ﺑﻔﺮﺳﺖ، ﻭ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ، ﺍﺯ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ، ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺟﻨﺒﻲ
8 ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ، ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﺩﺭﻭﻍ ﺍﺳﺖ.
9 ﺍﻱ ﺧﺪﺍ، ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﺮﻭﺩﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻲ ﺳﺮﺍﻳﻢ . ﺑﺎ ﺑﺮﺑﻂ ﺫﺍﺕ ﺩﻩ ﺗﺎﺭ، ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ.
ﻧ
01 ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻲ، ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﻬﻠﻚ ﻣﻲ ﺭﻫﺎﻧﻲ.
11 ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﺟﻨﺒﻴﺎﻥ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﻭ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ، ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﺩﺭﻭﻍ ﺍﺳﺖ.
21 ﺗﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻮ ﻛﺮﺩﻩ، ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺎﻟﻬﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﻝ ﻗﺼﺮ.
ﹺ
31 ﻭ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ، ﺑﻪ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻧﻌﻤﺖ ﺭﻳﺰﺍﻥ ﺷﻮﻧﺪ. ﻭ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﻛﺮﻭﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﺰﺍﻳﻨﺪ.
41 ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﺎﺭﺑﺮﺩﺍﺭ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺭﺧﻨﻪ ﻭ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﻧﺒﺎﺷﺪ.
51 ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ. ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻥ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ.
541
1 ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ، ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﻣ