Ja sam to naširoko obrazložio u jedinom svom filozofsko-sociološkom radu pod nazivom ' Zadruga – jedina prirodna i pravična zajednica radnih ljudi ', koji sam objavio još pre prevrata u jednom časopisu za društvena pitanja. Mislim da su iz toga izvršitelji puča i pokupili ideje za preuređenje društva, ali – o tome drugi put.
“ Dobro”, složih se.“ Vaš osnovni cilj je bio da zajedničkim radom steknete sredstva za objavljivanje vaših knjiga. Taj cilj ste ostvarili i objavili tri knjige ukupno. Zašto ste stali? Koliko znam, i vi i vaši zadrugari objavljujete na internetu; okrenuli ste se elektronskom izdavaštvu.”
“ Uvideli smo da je besmisleno i štetno bacati novac na štampanje kad se knjiga može čitati i u drugom obliku. Već tada je skoro svako dete imalo tabletračunar na kome se mogu čitati koje god hoćete knjige iz celog sveta. Kad sam ja bio dete, znao sam obići celo selo tražeći knjigu koju još nisam pročitao, a to je bilo gotovo nemoguće: knjiga je bilo malo i uskoro sam ih sve pročitao. Sad je drugačije, svakom su dostupne knjige celog sveta, na bilo kom jeziku. I još postoji mogućnost da ti ih Gugl( Google) prevede. Jeste da taj prevod ne valja i da je često besmislen, zbog razlike u sintaksi, ali možeš da naslutiš o čemu se radi. Da, slažem se da je najbolje čitati knjige na izvornom jeziku. Pomenuo sam prevođenje jer znam da ima onih radoznalih koji bi da zavire u lonac i probaju jelo pre nego što se zgotovi. Eto, zato smo se okrenuli
78