CRETE Magazines January 2014 | Page 14

Μ η ν ύμα τ α Π ρώη ν Π Ρ ΟΕ Δ Ρ Ω Ν Π Ε Α Ε Ξ Ω Φ ΥΛΛΟ tory T ο σύμπλεγμα των χαρακτήρων που παρουσιάζεται στα πρώτα Χριστούγεννα είναι τόσο συναρπαστικό, όσο και απίθανο. Έχουμε μια απλή κοπέλλα που κυοφορεί το πρώτο της παιδί, σε ένα περιβάλλον που καταδεικνύει φτώχεια και λιτότητα. Οι φάτνες που δημιουργούμε σήμερα, είναι τόσο δραματοποιημένες που δεν αντιλαμβανόμαστε πως η πραγματική φάτνη ήταν γεμάτη με σκόνη από τα υπολείμματα αχυρώνα μέσα σε μια σπηλιά με εκτρεφόμενα ζώα τα οποία γέμιζαν ένα μεγάλο μέρος του στενού χώρου. Η γήινη μυρωδιά και η υγρασία τέτοιων τοπίων είναι γνωστή σε όποιον έχει περάσει κάποιο χρόνο σε ένα αγρόκτημα το χειμώνα. Το περιβάλλον δεν είναι καθόλου χαρούμενο. Οι μέλλοντες γονείς ήσαν κουρασμένοι, έχοντας ταξιδέψει πολύ, κι ευτυχισμένοι με την εξασφάλιση οποιουδήποτε καταλύματος θα τους έφερνε η τύχη. Η ιστορία της Γεννήσεως συνεχίζει για να μας πει ότι σε αυτή την κατά τα άλλα εντελώς ασήμαντη σκηνή, το μεγαλείο και η δόξα του Θεού έγινε γνωστή με τη γέννηση αυτού του παιδιού. Το προσωπικό προσκύνημα και η πορεία του Ιησού από τη Ναζαρέτ, προσκύνημα που ξεκίνησε εκείνη την ημέρα στη Βηθλεέμ, θα αλλάξει την ιστορία του κόσμου. Τίποτα δεν θα είναι ξανά το ίδιο. Υπάρχουν περιγραφές για τον άγγελο που ψάλλει στον υιό του Δαβίδ καθώς και για τους βοσκούς που εμπνεύστηκαν από το ουράνιο όραμα και διακήρυξαν μέσω της λατρείας τους ότι αυτό το νεογέννητο μωρό είναι ο Κύριος και Βασιλιάς. Οι Μάγοι από μακρινές χώρες,οι οποίοι με την επίσκεψή τους προσέφεραν δώρα προφητικά. Ο χρυσός ήταν το σημάδι ότι ο Ιησούς Χριστός είναι ο Βασιλεύς των Βασιλέων, όχι μόνο του κόσμου αλλά και ολόκληρης της πλάσης. Το ακριβό θυμίαμα συμβολίζει τη λατρεία προς τον ίδιο τον Θεό που είναι αναφαίρετο δικαίωμα του πρωτότοκου Θεανθρώπου. Το μύρο υπόσχεται ότι, όπως όλοι οι άνθρωποι, θα φέρει τη σφραγίδα του KPHTH | December 2013/January 2014 Photo courtesy Wikimedia Commons over S ΙΕΡΕΥΣ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ ΠΡΑΤΣΙΝΑΚΗΣ θανάτου προς έναν ανθρώπινο τάφο. Ωστόσο, το σώμα που θα έχριζε, για να το διατηρήσει από τη φθορά που αναπόφευκτα αρχίζει με το θάνατο, ήταν προορισμένο όχι για τον τάφο, αλλά για την Ανάσταση. Η χαρά του κόσμου την περίοδο των Χριστουγέννων είναι τετριμμένη εφ’ όσον επικεντρώνεται μόνο στο αγνό μωρό από τη Βηθλεέμ. Αυτή η χαρά φθάνει στην πληρότητα της όταν αναγνωρίζουμε ότι αυτό το μωρό είναι ο άνθρωπος του Γολγοθά κι ο Αναστάς Κύριος του Πάσχα. Γέννηση, Θάνατος, Ανάσταση ανήκουν από κοινού σε αυτό το προσκύνημα που αρχίζει τα Χριστούγεννα. Στο σκοτάδι ενός διασπασμένου κόσμου, ένα φως λάμπει, φως που τίποτα δε μπορεί να το σβήσει. Το πιο πολύτιμο δώρο για σας αυτά τα Χριστούγεννα είναι η EΛΠΙΔΑ που αναβιώνεται και πάλι έτσι ώστε να μπορείτε να έχετε τη σιγουριά και την αμέριστη χαρά που αυτή η γιορτή καθιστά. K D ear Fellow Cretans, I was privileged to have been born in Cleveland to a family of passionate Cretans just three months before they and the Cretans of Cleveland cr eated the Cretan Mutual Benefit Association. My father, and also father-in-lawto-be were among the founders of what was a standalone club for the Cretans of Cleveland. Emanuel J. Elliott Former PAA President The name of this chapter, “Mu1982-1984 tual Benefit Association,” more than anything attested to the purpose of its creation, i.e. to assist financially and emotionally the young and lonely Cretan immigrants who were striving to get a footing on this new land. Life was hard. When one would die on occasion in industrial, traffic or other causes, he would be cremated or buried by the city in the Pauper’s Cemetery in nameless graves. These practices were viewed by the Cretans as the ultimate indignity. To provide burial funds and to develop points of contact for these young immigrants, Cretan Clubs sprang up across the country, which then gave birth to the Pancretan Association of America, which then assumed the Burial Fund responsibility. I believe that even to this day there is an insignificant residual amount of that Burial Fund in the books of the PAA. As the Cretans dug their heels in this great land and became an exemplary and conforming component of the fabric of America, there was no longer a need for such a fund. In phasing out the “Mutual Benefit” mission, the PAA. focused its efforts on becoming a national clearing house for all the activities of the Cretans across America, and for the preservation and propagation of our Cretan ways, our values and our precious culture. Today the PAA stands as one of the preeminent Greek global organizations. I am proud to have served the Pancretan cause since 1948 when, as one of a small group in Cleveland and in a few other cities, ushered the renaissance of the Pancretan Youth, and for having served over the ensuing many decades in numerous elected positions at the chapter, district and national levels, including the ultimate honor of president of the Pancretan Association of America. During my tenure as president, I sought out and visited the Cretans of Australia and Europe, and made contacts with the Cretans in Africa and South America and, in collaboration with their leaders, created the World Pancretan Federation. In 1983, with profound humility, I accepted the honor of being elected their first president. Now, as I scan over the horizon to assess the status and future of the PAA in America, I am pleased and enheartened to see how far we have come. From the so humble beginnings and modest aspirations of the raw immigrants, huddling together to fight their loneliness and longing for the family support they had left behind in Crete, to the now vibrant, affluent and sophisticated organization of today, comprised of ever-growing numbers of descendants of those immigrants, using that PAA for grand scale philanthropy, projects in Crete, and the preservation of our customs, religion, music, dances and everything that makes up the totality of Cretan Culture. With the PAA in the hands of these succeeding generations, more Cretan than their relatives in Crete, the souls of our founding fathers need not fret about the Cretan presence fading in America. Though small in numbers, that Jewel called Cretan presence comprises one of the highest quality segments in America’s society, and it is here to stay, and to grow, and will continue to outshine most others as long as America shall exist. Fraternally Yours, E.J. Elliott, Former PAA President KPHTH | WWW.PANCRETAN.ORG F O R M E R PA A P R E S I D E N T S ' M E S S A G E S C 14 Α Η Ελπίδα τών Χριστουγέννων γαπητές φίλες και φίλοι τής Π.Ε.Α., Το 2013 γιορτάζουμε τα εκατό χρόνια ελευθερίας και ένωσης της Κρήτης με την Ελλάδα! Αποτελεί ευκαιρία για όλους μας να θυμηθούμε την ένδοξη ιστορία μας και να εκτελέσουμε το χρέος μας τιμώντας τους αγώνες των προγόνων μας. Όπως και οι πρόγονοι μας πρέπει πάντα Costa Stamatakis Former PAA President να κοιτάζουμε μπροστά και να 1970-1974 κρατάμε το κεφάλι ψηλά! Όπως και εκείνοι, εμείς εδώ στην Αμερική πρέπει να αναδείξουμε την πλούσια πολιτιστική μας κληρονομιά και να επιβεβαιώσουμε ότι θα παραδώσουμε στα παιδιά μας την αθάνατη Ελληνική παιδεία μαζί με τα ήθη και έθιμα της ένδοξης Κρήτης. Ας αντλήσουμε τα παραδείγματα και την δύναμη όχι μόνο από τους αγώνες και το θάρρος αλλά και την αυταπάρνηση των προγόνων μας. Με την συνεργασία όλων μας, προχωρώντας όλοι ενωμένοι, ο στόχος μας να είναι να αναδείξουμε την Κρήτη μας, τη γλυκειά μας πατρίδα, την πλούσια ιστορία μας, τον ένδοξο πολιτισμό μας, τις πολλαπλές δραστηριότητές μας, την αστείρευτη πνευματική και καλλιτεχνική δημιουργία, τη συνεχή πρόοδό μας αλλά και την ενεργή συμμετοχή των νέων στις παρακαταθήκες των προγόνων μας. Η ψυχή της Κρήτης μας είναι παντού και η καρδιά της χτυπάει όπου κατοικούν οι απόγονοι του νησιού μας! Σας εύχομαι καλή πρόδο και πάντα υγεία και χαρά! Κωνσταντίνος Σταματάκης , τ. Πρόεδρος Παγκρητικής Ένωσης 15