Extraits du discours du premier ministre Justin
Trudeau à l’occasion de la fête du Canada 2016.
Excerpts from The Prime Minister, Justin
Trudeau’s speeches on Canada Day 2016.
« Avant le 1er juillet 1867, il y avait le Canada Ouest et le Canada Est.
Il y avait le Haut-Canada et le Bas-Canada. Il y avait toujours eu une
rassemblés pour forger une seule nation et un seul pays – le Canada. »
“Before July 1, 1867, there was a Canada West and a Canada East.
There was an Upper Canada and a Lower Canada. There was always
a division. Today, we celebrate the day, exactly 149 years ago, when
the people of this great land came together, and forged one nation,
one country – Canada.”
« Depuis le début, le Canada a été bâti non pas malgré nos
différences, mais bien grâce à elles. En effet, grâce au travail acharné
et à la compréhension de nombreuses communautés culturelles et
religieuses, le Canada est devenu le pays diversifié, inclusif et
compatissant que nous avons la chance de connaître aujourd’hui. »
“From the outset, Canada was formed not in spite of differences,
but because of them. Thanks to the hard work and understanding
between many cultural and religious communities, Canada is the
diverse, inclusive and compassionate country that we are fortunate to
call home today.”
« D’un océan à l’autre, les Canadiens partagent de nombreuses
valeurs – des valeurs comme la bonté, la générosité et le respect.
Qu’il s’agisse d’amasser des fonds pour Fort McMurray ou d’accueillir
des réfugiés syriens au sein de nos communautés, nous nous
épaulons mutuellement dans les périodes difficiles.
Nous sommes solidaires. »
“Coast to coast to coast, Canadians share many values – values like
kindness, generosity, and respect. Whether we are fundraising for Fort
Mac, or welcoming Syrian refugees into our communities, we support
each other in our times of need. We stand together.”
division. Aujourd’hui, nous célébrons le jour où, il y a
exactement 149 ans, les gens de ce grand territoire se sont
Je constate qu’il y a une chose qui distingue le Canada de tous les
autres pays, et c’est notre extraordinaire diversité. En effet, le Canada
est l’un des pays les plus diversifiés au monde, et l’un des plus
prospères. Et ce n’est pas une coïncidence. La diversité est notre
force, et cela, nous le savons depuis longtemps. Nous sommes un
pays ayant deux langues officielles en plus d’une centaine d’autres
langues. Nous sommes un pays qui s’engage à rétablir ses relations
avec les autochtones, dans le respect de leurs traditions ancestrales.
Nous sommes un pays où chacun jouit de l’égalité, peu importe son
orientation sexuelle ou identité de genre. Tandis que nous célébrons
toutes ces choses qui nous rendent uniques, nous reconnaissons
notre unité en tant que Canadiens et Canadiennes. »
“I see the one thing that makes Canada a unique country in the world,
I see an extraordinary diversity. Canada is one of the most diversified
countries in the world and also one of the prosperous. And that is not
a coincidence. Diversity is our strength. That is something we have
known for a long time. We are a country with two official languages
and more than a hundred others. We are a country that is engaged in
renewing our relations with the indigenous peoples while respecting
their ancestral traditions. We are a country where everyone is equal
whatever our sexual orientation or gender identity.
And while we celebrate those things that make us inherently unique,
we know that we as Canadians are united.”