Cachaça e Gastronomia 2014 | Page 60

// Rio de Janeiro De empório virou um café, de um café se transformou em café, bar e restaurante. Entre os atrativos, está uma incrível variedade de produtos mineiros, de queijo a doce de leite. Ambiente pequeno, mas aconchegante. Lugar ideal para café da manhã, almoço ou lanche da tarde. // Once an emporium, Venda Mineira turned into a café, and then into a bar and restaurant. Among the attractions, there are a myriad of products from Minas Gerais, from cheeses to doce de leite*. The space is small, but cozy. The ideal place to have breakfast, lunch or an afternoon snack. imperdível imperdível O pastel de camarão. A coxinha de frango com catupiry. A feijoada de sábado. // The shrimp pastel*. The coxinha* with catupiry*. The feijoada* on Saturdays. a cachaça A caipirinha de frutas vermelhas é sensação no bar. Aos sábados, a tradicional caipira de limão é servida como aperitivo, antes da feijoada. // The caipirinha with berries is very popular. On Saturdays, the traditional lime caipirinha is the libation served before the feijoada. www.barveloso.com.br (21) 2274-9966 Rua Aristides Espindola, 44 - Leblon A linguiça crocante, feita com lâmina de batata e servida numa cestinha de parmesão. O sanduíche Zizinha, com berinjela italiana, queijo caciocavallo, e tapenade de azeitona. O pão de queijo. O bolo de laranja. O bolo de cenoura com cobertura de chocolate. // The Linguiça crocante (pork sausage wrapped in a thin slice of potato and fried), served on a parmesan basket. The sandwich Zizinha, with eggplant, caciocavallo cheese, tapenade and olives. The pão de queijo (sour manioc starch and cheese roll). The orange cake. The Brazilian-style carrot cake with chocolate frosting. a cachaça Peça a linguiça acebolada na cachaça (e não deixe de passar o pão que acompanha no molho). // Order the sausage and onions flambéed in cachaça (and use the accompanying bread to soak up all the scrumptious juices). (21) 2226-0749 Rua Nelson Mandela, 100 lj 121 - Botafogo RJ RJ Típico bar pós-praia e pré-balada, o Veloso consegue reunir turmas diferentes em horários diversos. As mesas na calçada transmitem a filosofia da casa: informalidade. O maior charme do bar é relembrar um pouco do Rio antigo, da época de Tom e Vinicius. // A place people visit after spending the day at the beach and before getting ready for the night. Veloso gathers diverse crowds at different times of the day. The tables on the sidewalk communicate the mood of the place: informality. Its most charming feature is the homage it pays to old-time Rio, when composers Tom Jobim and Vinícius de Morais were around. Venda Mineira -> 61 // Rio de Janeiro -> 60 Veloso Bar