Cachaça e Gastronomia 2014 | Page 56

// Rio de Janeiro -> 57 // Rio de Janeiro -> 56 Marcô Nomangue imperdível A feijoada, com arroz, farofa, couve e torresmo. // The feijoada*, served with rice, farofa*, sautéed collard greens and torresmo*. a cachaça A caipirinha de manga é uma das mais pedidas pelo pessoal que frequenta o bar. // The mango caipirinha is one of the most popular among the clients. Restaurante de frutos do mar de ambiente requintado. A família que é proprietária do local passou a vida trabalhando com pesca e catando ostras e caranguejos, aprendizado tomado da matriarca, Tia Penha. O chef da casa, Vaval, é o filho mais velho dela. // Seafood restaurant with a sophisticated feel. The family that owns the place spent their life working in the fishing business, catching oysters and crabs, a craft they’ve learned from their matriarch, Tia Penha. The head chef, Vaval, is her oldest son. imperdível O pastel de camarão. O pastel de siri. A casquinha de siri com farofinha de dendê. A moqueca. O bobó de camarão. O doce de cocada preta com sorvete de tapioca. // The shrimp pastel*. The crab pastel*. The casquinha de siri* with dende palm oil farofa*. The moqueca*. The bobó de camarão (mashed cassava, coconut milk and shrimp stew). The caramelized coconut candy with tapioca pudding ice cream. a cachaça Invista na caipirinha de frutas verm