Cachaça e Gastronomia 2014 | Page 22

As variedades de cana / /Sugarcane varieties : Quando vamos visitar os alambiques de cachaça uma pergunta é recorrente: Qual a variedade de cana usada? As respostas variam: SP 80-1842; SP 79-1011; RB 76-5418; RB 72454… Essas são variedades resultantes de cruzamentos genéticos que buscam criar canas que possuam uma boa eficiência na produção de açúcar. Mas aqui vem a minha segunda pergunta: Tudo bem a cana ter uma boa eficiência na quantidade de açúcar, mas existe algum estudo fazendo a relação entre variedade de cana X terroir X análise sensorial? Ao assumirmos que cada variedade pode trazer distinções sensoriais, estamos tornando a produção de cachaça ainda mais completa e complexa. // When we go visit the cachaça distilleries, we always ask this question: What sugarcane variety do you use? The answers vary: SP 80-1842; SP 79-1011; RB 76-5418; RB 72454... These are all varieties resulting from genetic improvement, which aims at creating sugarcane varieties with high efficiency for the production of sugar. But here’s my second question: It’s all right if the sugarcane has a good efficiency for the amount of sugar it produces, but are there any studies examining the relationship between sugarcane variety x terroir x sensory analysis? If we agree that each variety can have its own sensory profile, we’re adding even more complexity and artistry to the production of cachaça. Produzir boas branquinhas / / Producing high-quality branquinhas Eu sou muito fã de uma boa cachaça branca. Além de trazer características próprias presentes numa boa branquinha, ela pode ser também muito complexa. Estudos realizados na USP, UNESP, UFRJ, Viçosa e outros importantes centros de pesquisa encontraram mais de 30 atributos sensoriais para descrever a cachaça armazenada no inox. Todo esse potencial da cachaça branca é elevado quando ela é maturada em madeira. No entanto, não acredito que envelhecer seja um processo imprescindível e que resultará numa cachaça de melhor qualidade – aqui é uma questão de gosto pessoal do consumidor e também do próprio produtor. Particularmente, vejo com bons olhos aquele produtor que tem na sua linha de produtos uma boa cachaça branca – a base para uma boa cachaça amarelinha! // I’m a huge fan of high-quality white cachaça, or as we call them in Portuguese, branquinhas. Besides the expected characteristics present in a high-quality white cachaça, branquinhas can also be very complex. Research done by groups in the best universities in Brazil -- such as University of Sao Paulo, Sao Paulo State University, Federal University of Rio de Janeiro, and Federal University of Viçosa identified more than 30 sensory attributes to describe cachaça stored in stainless steel. And all the potential of white cachaça is elevated when it is aged in wood. However, I do not believe that aging is a quintessential process, that will always result in a higher quality cachaça -- this is a matter of consumers’ personal taste, and also the taste of the producer her/himself. I value the producers that offer a high-quality white cachaça to their consumers, which is the basis for producing a good yellow cachaça (or amarelina, as we call them)! Explorar as madeiras brasileiras / / Exploring the Brazilian woods Por lei o uísque é envelhecido somente em carvalho europeu ou carvalho americano. Agora, quando falamos de armazenamento ou envelhecimento de cachaça podemos falar sobre dezenas de outros tipos de madeiras, muitas delas nativas. Madeiras como amburana, bálsamos, jequitibá, ipê, pau-brasil, castanheira e muitas outras, são usadas para dar novas características sensoriais ao destilado brasileiro. Ao explorar esses novos aromas e sabores, os produtores estão criando para a sua marca uma identidade, algo para distinguir seu produto dos outros existentes no mercado. Produtores de cachaça, invistam nas suas madeiras! Trabalhem com barris e dornas de grande ou pequeno porte. Trabalhem com novos ou velhos barris. Tostem ou deixem eles verdes. Deixem suas cachaças armazenarem por meses, anos, décadas… Criem suas próprias receitas para amarelinhas especiais e únicas! Além de se diferenciarem no mercado de cachaça, vão se destacar no mercado de destilados em geral, já calejado com tanto carvalho. // By law, whiskey can only be aged in European or American oak. When we talk about storing or aging of cachaça, though, dozens of other types of wood can be used, many of them native to Brazil. Woods such as amburana, bálsamo, jequitibá, ipê, Brazil wood, castanheira and many others (see p. X), are used to give the Brazilian distillate new sensory profiles. By exploring these new aromas and flavors, producers are giving identity Ѽ