4. Sayı son sayı | Page 14

Merhaba, Öncelikle Çeviriye İlkadım dergisinde topluluğumuzla ilgili habere yer ayıran dergi editörü, sevgili arkadaşım Şerife Nur Pehlivan'a teşekkürlerimi sunuyorum, ve bu arada Çeviriye İlkadım Dergimizin uzun bir aradan sonra tekrar yayına başlaması dolayısıyla, başta derginin kurucuları ve yayın kurulu olmak üzere, tüm ekibi tebrik ediyor, başarılar diliyorum. İlk olarak, siz kıymetli okuyucularımıza bu öğrenci topluluğumuzun nasıl kurulduğundan bahsetmek isterim. Kısa adıyla OÇET, yani Orta Anadolu Çevirmenler Topluluğu, asında ilk olarak 2014 yılında, bölüm başkanımız tarafından, profesyonel mütercim-tercümanlarla, akademisyenlerin ve çeviri bölümü öğrencilerinin çeviri alanında dünyada ve ülkemizdeki her türlü çalışmayı, görüşü, öneriyi ve iş olanaklarını paylaşabildiği özgür bir bilgilenme ve bilgilendirme ağı oluşturma amacıyla kurulmuştur. Halen OÇET facebook sayfası üzerinden, takipçilerine ve çeviri alanına ilgili duyan herkese, çeviriyle ilgili çok çeşitli paylaşımlar yaparak bilgilendirmeye devam eden bu topluluğa 2017 yılı mart ayında, bölüm hocalarımızdan Yrd. Doç. Dr. Ziya TOK’un fikri doğrultusunda, öğrencilerden oluşan bir topluluk olarak yeni bir boyut kazandırılmış ve mütercim-tercümanlık bölümlerinde okuyan öğrenci arkadaşların da katılımıyla, topluluk kurulmuştur. Çeviri bölümü öğrencileri olarak bir topluluk kurma fikri bize sunulduğunda çok heyecanlandığımızı belirtmek isterim. O an aklımızda toplulukla ilgili oldukça ilginç ve heyecan verici bir sürü fikir oluşmuştu ve bunları biran önce teker teker hayata geçirmeyi istiyorduk. Bunun için aslında oldukça geniş bir kitlemiz olduğunu söyleyebilirim. Çünkü Üniversitemizde, Fransızca, İngilizce, Farsça ve Arapça olmak üzere dört farklı mütercim-tercümanlık bölümü bulunuyor ve bu da aslında bize topluluğumuzla ilgili güzel ve oldukça heyecan verici hedefler oluşturma ve gerçekleştirebilme fırsatı sunuyor. Topluluğumuzun kuruluş amaçları arasında, öncelikle üniversitemizde öğrenim gören mütercim-tercümanlık bölümü öğrencilerini bir çatı altında toplayarak, farklı dil öğrenen öğrencilerin bir araya geldiği ve birlikte çeşitli dilsel ve kültürel etkinlikler yapabildiği bir ortam oluşturmayı sayabiliriz. Bu doğrultuda, önümüzdeki dönemlerde üyelerimizin katılımıyla ve desteğiyle, sinema günleri, kültürel geziler, yabancı dilde çeşitli sözcük oyunları, çeviri yarışmaları, diğer üniversitelerdeki çeviri bölümleriyle buluşma günleri, çeviri ve dil konularında çeşitli konferanslar gibi bir dizi etkinlik gerçekleştirmeyi hedefliyoruz. Son olarak, Orta Anadolu Çevirmenler Topluluğu Yönetimi adına, topluluğumuzun kurulma fikrini veren ve topluluğumuzun akademik danışmanlığını yürüterek bu sürece öncülük eden Saygıdeğer Ziya hocamıza teşekkürlerimizi sunarız. Orta Anadolu Çevirmenler Topluluğu (OÇET) Başkanı Elif SAYAT