Fully professionally translated program FAQs and print applications
Robust in-language advertising and outreach plans geotargeted to LEP communities
All translation materials are professionally translated and reviewed by internal bilingual staff twice
But we didn ’ t have very high levels of non-English language applications . We hypothesized that there were too many places where folks were running into English-language materials and needing to navigate them to find in-language materials .
Q . What specific practices did your Department integrate into your LAO approach this year ?
A . This year , we added other tactics to test whether we could better reach communities who primarily speak languages other than English :
Created professionally translated in-language program pages with unique urls so that we could send people directly to in-language web pages . Custom in-language vanity urls . Created in-language “ bridges ” -- meaning that someone could go from an in-language ad to a url , a webpage , or a digital application , all in professionally translated languages so that it was a seamless experience . We also added in-language links at the top of outreach materials that were going out in English , so that if someone was coming across an English-language email , for example , they could see their language right at the top and click there to be taken to the appropriate language bridge . Fully digitalized in-language applications .
It was a lot of work for this team ! But the results were overwhelming . Our inlanguage applications to our Customer Assistance Program increased by 800 % year over year .
46