Página 26
Revista Amarantos, primavera de 2012
1 Heme aquí atravesada por el Relámpago. Muge el toro del amanecer sus presagios tibios. -“Meli pu pillán meli pu pillán”- dice la dueña de mi furia y de mi nieve. Muchos escaparon al silabario de la estirpe enterraron sus cabellos en casas extranjeras. Ahora que viene el mar montado en las blancas caderas de la luna a pedir niños febriles, cerros vírgenes dónde iremos kai-kai filu para no ahogarnos en el rito de la espesura? 2 Mi abuela me dio de comer cuando todo estaba enterrado sorbió mi corazón quiso sembrarlo junto al suyo. 3 Despertar en mapuzungun es el origen designio soñar. El rewe descifre el universo a borbotones. Los que ya partieron cantan a sus hijos los secretos porque cada quien tenga su espíritu vaya de boca a sueño a danza el poder. Venga a las familias vuelvan pumas picaflores cóndores olfateen las cordilleras bajen “leones hermanos que lloran como niños” cuando nos vemos la pena ojo a ojo. Despierten al volcán grande vamos a los primeros cerros a cuidarnos de Kai-Kai a ser Tuwn con Treng-Treng la otra madre la culebra.
Poesía de Adriana Paredes Pinda
Presentación: Jorge Spíndola Cárdenas Fotografía: Yenny Paredes No pudieron detener el relámpago
Adriana Pinda es machi de la Comunidad Pichilafken, en la zona de Riñinahue, cuenca del Lago Ranco, y una de las poetas e intelectuales mapuche más destacadas en la actual reconstrucción espiritual y cultural del Wall Mapu. Nació en Osorno en 1970, es profesora de castellano, titulada en la Universidad de la Frontera de Temuco. Actualmente realiza estudios de postgrado en la Universidad Austral de Chile, Valdivia. Los poemas que aquí entregamos son parte de su libro Üi, editado por Lom, Santiago, 2005.